× [PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。 |
![]() |
PR
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
Muyedobotongji introduction クムド詐欺 本国剣法 我國練兵之制三軍練于郊,衛士練于禁苑,其禁苑練兵盛自 光廟朝,然止弓矢一技而已,如槍劍法技,既未之聞焉,宣廟既平倭寇,購得戚繼光紀效新書遣訓局郎韓嶠遍質東來將士,就其棍棒等六技作為圖譜。 In our military training system, Sangun三軍 is trained in suburb, Eji衛士 is trained in Kin'en禁苑 and training in Kin'en has been held often. However the only martial art that was trained by Korean soldiers was archery. No spear, no sword arts were practiced. After Japanese invasion, King Sonjo ordered to buy a Chinese martial art book Jin Xiao Shin Shu. King sent Rokan and Hankyo, had them learn the 6 kinds of art included Konbo(stick)from Chinese military officers,and made a illustrated book. 我が国の軍隊訓練制度は、三軍は郊外で、衛士は禁苑で訓練を受けるようになっており、禁苑での訓練は光廟時から盛んに行われた。 しかし訓練は弓を撃つこと一つだけで、槍や剣、その他を扱う方法のようなものはなかった。 宣廟が倭寇を平定したのち、戚継光が書いた《紀効新書》を購入させに訓局の郎官・韓僑を送り、我が国に来た中国将士らをあまねく尋ね歩いて、棍棒など六種類の技芸を扱う方法を学ばせ、それを《図譜》としてお作りになった。 Bonguk Geom 本國劍 (俗稱新劍) (增) 輿地勝覽曰黄倡郞新羅人也。諺傳季七歳入百濟、市中舞劍、觀者如堵。百濟王聞之名觀命昇堂舞劍倡郞、因刺王、國人殺之、羅人哀之、像其容爲假面、作舞劍之、状至今傳之 According to Yochishouran輿地勝覽, Hwang Chang was from Shila. He came to Baekje when he was 7. When he does sword dance舞劍 on the street, audiences surrounded him like a wall. King of Baekje heard about Hwang Chang, invited him and ordered to dance. Hwang Chang stabbed(assassinated) the King. When Hwang Chang was killed(in Baekje), people of Shila were so sad. They made a mask looked like him and did sword dance. The dance has been taught to present. ↑That's all for the Hwang Chang myth 『輿地勝覧』曰く、黄倡郎は新羅人だ。 七歳で百済の市中に入り、剣舞を踊ると見物人が塀のように囲った。 百済王がこの噂を聞き、黄昌を呼んで剣舞を踊れと言った。 黄倡は機会を見て王を刺した。 黄倡が殺されたとき、新羅の人々は悲しんだ。 そこで彼にそっくりな面を作り剣舞を踊った。 その踊りは今に伝わる。 ↑黄倡に関する伝説は以上 (案)黄倡一作黄昌、即新羅所置花郞也。 (中略) 且新羅隣於倭國則其舞劍器、必有相傳之術而不可攷矣。 今因黄倡郞爲本國劍之縁起。 (Suggestion) Hwang Chang must be Hwarang of Shila. ** Shila and Japan were next each other so the dance and the skill must taught to Japan. Now let's make Hwang Chang as origin(founder) of Bonguk geom. (案)黄倡は新羅の花郎に違いない。 (中略) その昔新羅と倭は隣り合っていたので、(新羅から)剣舞と剣技が伝わったはずだ。 今黄倡を本国剣の起源とみなそう。 About Japanese 巻首 技藝質疑 興倭封陳倭輙敢死突進我軍雖有持槍而帯剣者剣不暇出鞘 槍不得交鋒朿手而盡衄於兇刃皆由於習法之不傳故也 When confronting Japanese troops, the Japanese take fearless charge against us and even we have spears and swords, we're dead before drawing swords or wielding spears. 倭軍と対陣すると、倭軍はたちまち死に物狂いで突進してくる。 我が軍は、手に槍を持ち、剣を帯びていても、その剣は鞘を出る暇も無く、 槍は矛先を交えることもできずに、凶刃のもとにやられてしまうのである。 Wae Gum(Japanese sword) 茅元儀曰、日本刀大小長短不同、每人有一長刀、謂之佩刀 上又挿一小刀、以便雑用 (中略) 刀極剛利中国不及 The Japanese swords are made in all lengths and sizes. Every warrior carries a long sword that is called Haito. A small knife that is attached to the long sword is used for various purposes. ** The Japanese sword is so strong and sharp that the Chinese sword cannot equal it. 茅元儀いわく、日本刀には大小長短あらゆるサイズがあり、皆佩刀という長刀を帯びている。 長刀に付いている小刀はいろんな目的に使う。 (中略) 日本刀はとても強くて鋭い、中国の刀でも太刀打ちできない。 倭志曰倭賊勇而懇。不甚別生死毎戦輒赤體提三尺刀舞而前。無能捍者。 According to the Waeji, it is recorded, "The Japanese soldiers are so courageous and stoic that they don’t put importance in life and death. In every war, they march forward and dance naked, holding a three foot long sword in their hands. There is no one who can defend against them." 倭志曰く、日本人は勇敢で冷静、死をなんとも思わない。 戦になると彼らは行進し3尺の刀を持って裸で踊る。 彼らに出会ったらもうおしまいだ。 Jin Xiao Shin Shu 長刀解 此自倭犯中國始有之。彼以此跳舞,光閃而前,我兵已奪氣矣。 倭善躍,一迸足則丈餘,刀長五尺,則丈五尺矣。 我兵短器難接,長器不捷,遭之者身多兩斷。縁器利而雙手使用,力重故也。 今如獨用則無衛,惟鳥銃手賊遠發銃,賊至近身,再無他器可以攻刺,如兼殺器,則銃重藥子又多、勢所不能。 惟此刀輕而且長,可以兼用,以備臨身棄銃用此。 況有殺手當鋒,故用長刀備之耳。 This is what I found out when Japanese invaded Ming. They jumped like dancing, charged foward like lightening. Only what our soldiers could do was frightend. Japanese bounded well, they jumped 3m in a moment. They could attack us even there was 4.5m distance because the length of Japanese sword was 1.5m. It's hard for our sword to go closer, spear is too slow, they get slashed once they saw Japanese. The Japanese swords are sharp and they have full command of the heavy swords. But we aren't just scared. Shooting from distance is effective against Japanese. But Japanese charge and attack without fear. They can get us while we are loading masket. There is no way to stop them. The way Japanese use sword is fast, our gunners are lumbering. Our sword isn't efficient to act fast after abandoning masket. Therefore we should have the same Japanese sword. これは日本のサムライが明に攻めて来た時に初めてわかったことである。 彼らは舞うように跳び回り、前方への突進は光が閃くようで我ら明の兵は恐れおののくのみだった。 日本人はよく躍動し、一息で一丈(約3m)も飛び込んできて、 刀の長さは五尺なので一丈五尺の間隔があっても攻撃される。 我が兵の剣では近づき難く、槍では遅すぎて、(サムライと)遭遇すれば皆両断されて殺される。 これは彼らの武器が鋭利であり、両手で振れる強力で重い刀を自在に用いているためである。 こちらもただやられてばかりではない。武士には遠くからの鳥銃が有効である。 だが武士は全く臆せず攻めたり刺したりできる至近まで突っ込んでくる。 兼ねてよりこの銃手が弾を込める間に時間を取られて接近を許すことが多い。 その勢いを止められない。 武士の刀捌きは軽くて長く接近を許した後の我が軍の銃手の動きは鈍重すぎる。 われわれの剣は銃を捨てて即座に対応するための有効な武器ではないのだ。 それゆえ我々も日本式の長い刀を備えるべきだ。 (和訳ではサムライとなっているけど倭寇のことかもしれないので念のため英訳では日本人にしています。) |
![]() |
|
![]() |
よくYoutubeで韓国人が日本人を嘘つき呼ばわりしてるの見かけるけどそういう時はこれをコピペするといい。
朝鮮日報の金大中氏によるコラム「嘘つきの国」 日本と比較して韓国は嘘があたりまえの国だと言ってます。 A Country of Liars by Kim Dae-joong In every country there are crimes that uniquely reflect its society. National Intelligence Service director-designate Kim Seung-kyu, in a lecture he gave late in May when he was justice minister, said: "The three representative crimes of our country are perjury, libel and fraud." In simple comparison, not taking into account population ratio, South Korea saw 16 times as many perjury cases in 2003 than Japan, 39 times as many libel cases and 26 times as many instances of fraud. That is extraordinarily high given Japan's population is three times our own. The common denominator of the three crimes is lying; in short, we live in a country of liars. The prosecution devotes 70 percent of its work to handling the three crimes, the former justice minister said. And because suspects lie so much, the indictment rate in fraud cases is 19.5 percent, in perjury 29 percent and in libel 43.1 percent. "Internationally, too, there is a perception that South Korea's representative crime is fraud," Kim said, adding that recent major scandals show how rampant lying is in this country. Lying is so common in our society because few recognize that it leads to crime. "What's wrong with telling a little lie?" they think. And here the big problem is that men of power, rather than ordinary citizens, indulge in lying on a massive scale, to the point where it is regarded as a necessary means of survival in some circles. 日本語の記事だとこんなのもありましたね。 うそで塗り固められた詐欺王国・韓国 http://banmakoto.air-nifty.com/blues/2008/10/post-5fef.html |
![]() |