× [PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。 |
Original article http://news.donga.com/Main/3/all/20130914/57653536/1 ‘본국검예’ 저자 임성묵 씨는 “조선세법의 비밀을 밝혀보니 선조의 기상이 담겨 있었다. 중국과 일본 무도에 찌든 검도계의 왜곡을 바로잡고 싶다”고말했다. 행복에너지 제공 本国剣芸 著者イムソングムックさんは “朝鮮税法の秘密を明らかにして見たら先祖の気象が盛られていた. 中国と日本武道に垢じみた剣道係の歪曲を直したい” Author says " As I clarified the secret of Choson Sebup, there was spirit of our ancestors. I want to correct filthy Chinese and Japanese Kendo." “중국은 우리 고유의 무경(武經)인 조선세법(朝鮮勢法)이 탐나 중국 무예를 조선이 기록한 책이라며 억지 주장을 펼칩니다. 이번 책 출간으로 고조선 시대부터 시작됐으나 잇따른 외세 침탈로 끊어진 무맥을 연결했으니 한민족이 무예 종주국임을 입증했습니다.” 「中国は私たち固有の武経である朝鮮勢法が欲しくて、朝鮮が中国武芸を記録した本だとごり押し主張しています。今回の出版で古朝鮮時代から続いたが、外勢侵奪で切れた命脈を連結したもので韓民族が武芸宗主国であることを立証しました。」 Chinese are jealous of Korean own sword art Choson Sebup so they insist Choson sebup was originally from China. I proved the art was succeeded from ancient Korean period but broken up by foreign invaders and Korea was the master country of martial arts in this book. 대한검법협회 총재 임성묵 씨(52)의 목소리는 시종일관 진지했다. 그는 우리 검을 다룬 조선세법과 본국검법(本國劍法)의 이론과 철학을 복원한 ‘본국검예’(행복에너지·전 2권)를 펴냈다. 大韓剣法協会総裁イム・ソンムク氏(52)の声は始終一貫真剣だった。彼は私たちの剣を扱った朝鮮勢法と本国剣法の理論と哲学を復元した「本国剣芸」(全2冊)を出した。 President of Great Korea Sword Art Association, Im Song Muk was serious about it. He reconstructed logic and philosophy of Choson Sebup and Bonguk Gum on his book "Bonguk Kumye" 본국은 ‘모든 나라, 세계의 뿌리’란 뜻. 하지만 검법도 검도도 아닌 검예(劍藝)는 낯선 용어다. 本国は「すべての国、世界の根元」という意味。だが、剣法でも剣道でもない剣芸は見慣れない用語だ。 Bonguk means "The root of world, all countries" Kumye is not common word unlike Kenpo or Kendo. “기법에 치우친 중국 검법과 신도(神道)적 색채가 강한 일본 검도와 차별화하려고 ‘검의 예술’ 검예라고 지었습니다. 중국은 한 손으로 가볍고 짧은 칼을 잡고 온갖 기교를 부리지만 실전에선 맥을 못 추죠. 일본은 적의 목만 자르는 기술에 능해 도가 없는데도 검도라고 써 왔습니다. 우리에겐 칼을 하늘의 의지를 받아 정의롭게 사용하는 철학이 있습니다.” 「技法に偏った中国剣法と神道的色彩が強い日本剣道と差別化しようと‘剣の芸術’剣芸としました。中国は片手で軽くて短い刃物を持ちあらゆる技巧を使いますが実戦ではからきしです。日本は敵の首だけ切る技術に優れていて道がないのに剣道と書いてきました。私たちには刀を天の意志を受けて正しく使う哲学があります。」 "Because Chinese sord arts depend too much on techniques, Japanese sword arts reflect Shinto, I wanted to differ from them so I named it Kumye which means "Art of Sword". Chinese sword arts use small light sword with single hand. Very technical but useless in real battles. Japanese sword arts are only good at beheading. They named it "Do(way)" but there was no way. However Korean sword arts have philosophy of good use that reflect god's will. 임 씨는 신라 화랑들이 삼국통일을 위해 수련한 조선세법과 본국검법이 고조선부터 내려온 것이라고 했다. 무예 고수의 수련용인 조선세법을 신라 화랑이 군졸 양성을 위해 본국검법으로 재구성한 것. イム氏は新羅花郎らが三国統一のために修練した朝鮮儒林と本国剣法が古朝鮮から伝わったものという。 武芸達人の修練用である朝鮮勢法を新羅花郎が軍卒養成のために本国剣法として再構成したもの。 Im says Hwarangs were trained Choson Confucian and Bonguk Gumbup, those were succeeded from Ancient Choson. Choson Sebup was for martial art masters。Hwarang reformed that to Bonguk Gumbup for training soldiers. 임 씨는 조선세법에 담긴 검법의 비결, 즉 검결(劍訣)을 풀어냈다. 그는 “한자를 ‘파자(破字·한자의 자획을 풀어 나눔)’하고 단어의 의미와 상징을 공부해 보니 검을 다루는 동작과 한자가 같은 모양을 하고 있었다. 그 글자와 동작에 시적인 의미를 부여하면 검결이 되고 검결을 순서대로 엮으니 대서사시를 이뤘다”고 설명했다. イム氏は朝鮮勢法に含まれた剣法の秘訣、すなわち剣訣を解いた。 彼は「漢字を‘破字(漢字の字画を解いて分ける)’と単語の意味と象徴を勉強してみて剣を扱う動作と漢字が同じ形をしていた。その字と動作に詩的な意味を付与すれば剣訣になって剣訣を順に構成すると大叙事詩ができた」と説明した。 Im found an answer for esoteric technique in Choson Sebup. He studied hanzi by taking them apart and discovered that the hanzi's shape showed movement of the sword arts. He added poetic meaning in them then it became an esoteric technique. He made a great epic by reforming it. 임 씨가 이렇게 서사시로 풀어낸 조선세법에는 중국의 진(秦)나라 왕은 이무기, 고조선왕은 용으로 표현돼 있다고 한다. 동작을 따라 하며 경구를 외우면 진왕을 멸하고 나라의 안녕을 기원한 상무호국정신을 느낄 수 있단다. 그는 “무예 책이지만 조선세법에 숨겨진 당시 역사와 신화를 풀어냈다”고 자부했다. イム氏がこのように叙事詩として解きほぐした朝鮮勢法には中国の秦国王をうわばみ(大蛇)、古朝鮮王は龍と表現されているという。 動作に真似て警句を覚えれば秦王を滅ぼして国の安寧を祈った尚武護国精神を感じることができる。 彼は「武芸本だが朝鮮勢法に隠された当時の歴史と神話を解きほぐした」と自負した。 In Im's translation of Choson Sebup, King of Qin is Giant Snake but King of Ancient Choson is Dragon. If you copy the movement and learn the epigram, you'll feel patriotic spirit that defeated Qin for peace in the counry. Im says "This is martial art book but I discovered hidden history and mythology in Choson Sebup" 국내 최대 단체인 대한검도회를 향한 비판도 책 속에 담았다. 国内最大団体の大韓剣道会に対する批判も本の中にある。 The book criticizes Great Korea Kumdo Association. “화랑정신을 계승했다는 육군사관학교에서 일본 사무라이 정신이 깃든 검도를 배우는 것은 어불성설” 「花郎精神を継承したという陸軍士官学校で日本のサムライ精神が宿った剣道を習うのは話にならない説」 "It is nonsense to teach Japanese "Samurai" Kendo in Korean Army college, because they suppose to be successors of Hwarang spirit." 追記 UPDATE 破字とはなんぞや?と思った人も多いかと。 画像が手に入ったので以下に紹介するが、漢字を知らないが故に思いつくこじつけ法だな。 I was wondering what "He studied hanzi by taking them apart " was. Here are some pictures of that from his book. What he did was separating Hanzi in "sticks" and rearranged them to fit his favorite shapes. Hanzi is morpheme, each shape has meaning. If it was broken up in sticks, there's no meaning. Because Korea has abandoned Hanzi for decades, people don't know about it. This far-fetch process is uniquely Korean way. PR |
|